1樓:暗香沁人
原文:外叔祖張公紫衡,家有小圃,中築假山,有洞曰「洩雲」。洞前為藝菊地,山後養數鶴。
有王昊廬先生集歐陽永叔、棗液唐彥謙句題聯曰:「秋花不比春花落,塵夢哪如鶴夢長。」頗為工切。
一日,洞中筆硯移動,滿期壁皆摹仿此十四字,拗捩欹斜,不成點畫;用筆或自下而上,自右自左,或應連者斷,應斷者連,似不識字人所書。以為童稚遊戲,重堊而鐍其戶。越數日,啟視復然,乃知為魅。
一夕,聞格格磨墨聲,持刃突入掩之。一老猴躍起沖人去。自是不復見矣。
不知其學書何意也。餘嘗謂**載異物能文翰者,惟鬼與狐差可信。鬼本人,狐近於人也。
其他草木鳥獸,何自知聲病。至於渾家門客並蒼蠅草帚亦俱能詩,即屬寓言,也不能荒誕至此。此猴歲久通靈,學人塗抹,正其頑劣之本色,固不必有所取義耳。
譯文:外叔祖張紫衡的家裡有個小花園,裡面砌了座假山,有個叫「洩雲」的洞。洞的前面是一塊種滿菊花的地方,假山後面養了幾隻鶴。
有王昊廬先生摘取前人歐陽修和唐彥謙作的現成詩句,另行湊成的一副對聯——「秋花不必春花落,塵夢哪如鶴夢長」。(對聯寫得)十分工整貼切。有一天,洞裡的毛筆和硯自己動,整塊牆壁上都描摹滿了這十四個字,曲折歪斜,點不像點,劃不像劃。
用筆寫字有的從下往上些,從右邊向左邊寫,有得應該連筆的卻斷開了,應該斷的卻連筆了,像是不識字的人寫的東西。(他)以為是孩子謹槐在玩鬧,重新粉刷並鎖上門。過了幾天,開門來視察,又是這樣子,才知道是鬼魅。
一天晚上,(他)聽到「格格」的磨墨聲,拿著刀衝進去攔截捕捉它。乙隻老猴子跳了起來沖走了。從這以後就沒再見凳晌物到它。
不知道他是為了什麼要學寫字。我曾經說**是用文墨記載不同於人的生物的東西,只有鬼魅和狐是比較可信的。鬼本來是人,狐也是近乎於人。
其他的草木鳥獸,怎麼會知道作詩格律。說到家裡門客和蒼蠅、草結成的掃帚都一樣能寫詩,就只屬於寓言,也不能荒誕到這個地步。這猴子年歲大了,通曉靈性,學人類寫字塗鴉,正是他頑劣的本性,本來就不一定有什麼意圖。
閱微草堂筆記翻譯
2樓:翼軒兒
去餘家十餘里,有瞽者姓衛,戊午除夕,遍詣常呼彈唱家辭歲,各與以食物,自負以歸。半途失足,墮枯井中。既在曠野僻徑,又家家守歲,路無行人,呼號嗌幹,無應者。
幸井底氣溫,又有餅餌可食,渴甚則咀水果,竟數日不死。會屠者王以勝驅豕歸,距井猶半里許,忽繩斷,豕逸狂奔野田中,亦失足墮井,持鉤出豕。乃見瞽者,已氣息僅屬矣。
井不當屠者所行路,殆若或使之也。先兄晴湖問以井中情狀,瞽者曰:是時萬念皆空,心已如死。
惟念老母臥病,待瞽子以養。今並瞽子亦不得計,此時恐已餓莩,覺酸徹肝脾,不可忍耳。先兄曰:
非此一念,王以勝所驅豕必不斷繩。 翻譯: 離我們老家十幾裡的地方,有位姓衛的盲藝人。
乾隆戊午(1738)年除夕之前,他走家串戶為各家演唱辭年賀歲的小曲。每家也紛紛贈送給他一些食物,他便用口袋揹著這些食物往家走。半路上,他不幸失足墜入一口枯井中。
這口枯井地處荒郊曠野,又剛好是除夕,家家團圓守歲,路上幾乎沒有行人。盲藝人在枯井裡喊啞了嗓子,也沒人聽見:幸虧枯井底下溫度暖和,又有口袋裡的乾糧可吃,渴便細細地嚼幾口水果,竟然幾天不死。
正趕上有位叫王以勝的屠夫驅趕著一口豬歸來。在離枯大約井半里的地方,那豬忽然掙斷繩索,在田野裡狂奔亂跑,結果也掉進了這口枯井裡。王以勝用撓鉤把豬鉤上來時,發現枯井中還有乙個人,這樣,盲藝人才得救,但已奄奄一息了。
這口枯井原本不在王以勝所要走的路途上,他之所以被引到這裡來,大概是有鬼神在暗中指使吧。先兄晴湖曾問過盲藝人身處枯井中的心情狀態,盲藝人說:「我當時什麼念頭都沒了,心好像死了一樣。
只惦念家中有老母親臥病在床,還等著瞎兒子回來贍養呢!如今,她連個瞎兒子也失去了,恐怕此時早已餓得不行了,想到這裡,不由得心潮洶湧,肝膽欲裂,痛不可忍,」 先兄晴湖說:「如果盲藝人當時沒有這個念頭,想必王以勝拴豬的繩子也不會斷了。」
閱微草堂筆記 翻譯
3樓:網友
原文:滄州南一寺臨河干,山門圮於河,二石獸並沉焉。
譯文:滄州南面一座寺廟靠近河岸,大門倒塌在河中,兩個石獸一起沉入河底。
原文:閱十餘歲,僧募金重修,求二石獸於水中,竟不可得,以為順流下矣。
譯文:過了十多年,和尚募集金錢重修寺廟,在河中尋找兩個石獸,竟然沒找到,以為它們順流而下了。
原文:棹數小舟,曳鐵鈀,尋十餘里無跡。
譯文:搖著幾隻小船,拉著鐵耙,尋找了十多里沒有痕跡。
原文:一講學家設帳寺中,聞之笑曰:
譯文:乙個講學者在寺廟裡教書,聽了嘲笑說:
原文:「爾輩不能究物理。是非木杮,豈能為暴漲攜之去?
譯文:「你們這些人不能推究事物的道理。這不是木片,怎麼能被大水帶走呢?
原文:乃石性堅重,沙性鬆浮,湮於沙上,漸沉漸深耳。
譯文:石頭的性質又硬又重,沙的性質又松又輕,埋在沙裡,越沉越深。
原文:沿河求之,不亦顛乎?」眾服為確論。
原文:一老河兵聞之,又笑曰:「凡河中失石,當求之於上流。
譯文:乙個老水手聽了這話,又笑說:「凡河中落入石頭,應當從上游尋找它們。
原文:蓋石性堅重,沙性鬆浮,水不能衝石,其反擊之力,必於石下迎水處齧沙為坎穴。
譯文:石頭的性質又硬又重,沙的性質又松又輕,水衝不走石頭,它的反作用力,一定在石頭下面迎面衝擊石前的沙子形成坑穴。
原文:漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。
譯文:越衝越深,到一半的地步,石頭必定掉在坑穴裡。
原文:如是再齧,石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。
譯文:像這樣衝擊,石頭再轉移。不停地轉移,於是反而逆流而上了。
原文:求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?」
譯文:到下游尋找石頭,固然荒唐;在原地尋找它們,不是更荒唐嗎?」
原文:如其言,果得於數里外。
譯文:照他的話,果然在幾里外尋到了(石獸)。
原文:然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?
譯文:那麼天下的事,只知一方面,不知另一方面的例子很多,可以根據(乙個方面的)道理就主觀臆斷嗎?
閱微草堂筆記卷八 翻譯
4樓:網友
我的叔叔儀南公說,有王某人和曾某人平時一向很好。王某人眼讒曾某人的妻子,乘曾某人被盜賊所誣陷栽髒,暗中賄賂獄吏使他在獄中死死亡。才去求媒人去說親。
他突然有自悔的意思,於是中止了說親的意圖,準備把這個做為功德來解除冤孽。然而又想到佛法可能有不知道的,於是把曾的父母妻子和兒女接到家中,奉養非常周到,象這樣做了幾年。破費了他一半的家產,曾的父母感到不安,想用曾的妻子嫁給王某,王堅決的推辭,奉養更加謹慎。
過了幾年曾的母親病了,王某侍奉湯藥,衣不解帶的照顧她。曾母慨然的許諾,曾父也寫了一封信,放在曾母的袖子中:死後如果見到兒子,把這個給他,如果再有怨恨。
黃泉裡都不見他。後來王某為曾母下葬,監督工作勞累,在墳坑邊小睡,突然聽到耳邊有大聲說話:冤恨也解了,你有乙個女兒,忘了嗎?
突然警惕而醒了,於是將他的女兒嫁給曾某的兒子,後來居然得到了好死。一定不能解脫的冤恨,用不能不解脫的真情去融化,真是狡猾的人呢。然而像這樣冤可以解脫,知道沒有不可以解的冤恨啦。
也足以去勸戒那些悔恨自己罪行的人呀。
猴子的英語作文 帶翻譯 20字左右
5樓:網友
monkey is a type of cute animal. it is often thought as the symbol for flexibility and wisdom. monkey is good at and likes to climb the tree in forest.
猴子是一種可愛的動物,經常被認為是靈活和智慧的象徵。猴子善於並喜歡攀爬森林中的樹木。
真的是20字嗎?
6樓:網友
什麼意思??什麼猴子啊?具體點。
閱微草堂筆記作者認為做官不但要做什麼,更要做什麼
閱微草堂筆記作者認為做官不但要廉政 廉潔 更要勤政 務實,做實事 問題原文如下 北村鄭蘇仙,一日夢至冥府,見閻羅王方錄囚 囚 指去世的人 有一官公服昂然入,自稱所至但飲一杯水,今無愧鬼神。王譏曰 設官以治民,皆有利弊之當理,但不要錢即為好官,植木偶於堂,並水不飲,不更勝公乎?官又辯曰 某雖無功亦無罪...
我想給我的書房起名字。類似於「閱微草堂」這樣文雅一點。。用文言文起。。求助於各位語言高手
月閣,月同閱,閱讀的意思。而且月亮很皎潔,常被文人墨客所讚賞 鈍筆欲寫人間事,草堂可居真君子。草堂鈍筆 給我的書房起個名字,要有詩意一點的,並說明含義。我是女生。謝謝!聽雨軒雨打芭蕉 很有詩情畫意 女人是水,自憐自愛,作為書齋名有些許淡淡的憂鬱又顯得很優雅 風聲雨聲讀書聲聲聲入耳 羽清,幽瑩,楓月,...
東芝L630裝機單,東芝筆記本L
東芝的本本質量向來不錯的。乙個月本本就達到了的確是很誇張了,如果你懷疑你的本本是返修機的話,有個辦法就是打個 給東芝客服部,提供序列號給她們,看看有無返廠記錄。這是乙個辦法。還有乙個辦法就是看看你硬碟的通電時間,這個用魯大師也能看的,一般來說按照一天個小時的開機時間的話,那乙個月就是個小時左右,加上...