《捫蝨新話》 卷八 《謝庭詠雪詩》的翻譯

2023-05-08 18:25:08 字數 2073 閱讀 8384

1樓:匿名使用者

一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩**。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道韞說:

不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

急 急 急 急 急……《世說新語·任誕》的有關內容

2樓:不語之花

所謂目的,也沒什麼真正目的。王子猷通宵乘船趕路到戴安道家是為了滿足自己雪夜吟詩,一時間突然想起朋友的興致。到了戴家門前興致沒了就連門都不敲就掉頭走了。

體現了魏晉名士瀟灑自適的真性情。可以說他去戴家不是為戴安道而去,而是為了自己的心情性致。王子猷這種不講實務效果、但憑興之所至的驚俗行為,十分鮮明地體現出當時士人所崇尚的「魏晉風度」的任誕放浪、不拘形跡,有窺一斑而見全豹之效。

任誕一詞的意思指的就是任性、放誕。

清風搖翠環,涼露滴蒼玉。美人胡不紉,幽香藹空谷。 誰能將 這首 唐彥謙《蘭》 賞析翻譯一下

3樓:e拍

賞析:這首詩前兩句先寫葉後寫花。蘭葉細長,倒掛下來,形成圓環狀,故有「翠環」的說法。

翠」,既寫出蘭葉的顏色,又寫出蘭葉的柔嫩,這樣的蘭葉在春風的搖曳之下,自然體態嫋娜,舞姿悠美。蘭葉翠,蘭花,如蒼玉。蒼者,深綠色也。

可見作者描寫中的蘭葉、蘭花,它們的色澤基本相似,因此形成色彩的和諧美,在落珠的滋潤下,碧玉般的蘭花晶瑩剔透,它們含嬌含羞地把美獻給了多情的太陽。

後兩句著重寫蘭花的芳香。「美人胡不紉?幽香有空谷」,這麼美的芳蘭,美人理應把它連綴起來,佩戴在身上,讓它在身旁永遠散發著醉人的濃香,怎麼能讓它把幽香捧給空谷—— 那無邊的孤寂,毫無生命的花草樹木以及山石呢?

這兩勻是託諷之詞。

美人」代指君王,芳蘭象徵那些隱居山野的賢德之人。作者希望唐王朝能「唯才是舉,唯才是用」,不致讓那些有德有識之士老死山中而不得為國家發揮他們的聰明才智。作者的憂國憂民之情,從詩句中曲折地反映了出來。

唐代唐彥謙《蘭》原文:

清風搖翠環,涼露滴蒼玉。

美人胡不紉?幽香藹空谷。

譯文:清爽的風搖動著翠環狀的蘭葉,清涼的露珠滴在碧玉般的花上。美人你為什麼不把它連綴在身?卻讓它的幽香瀰漫在空谷之中。

4樓:匿名使用者

我試著先答一下看見的追問。胡不紉,胡這裡作「何」講,這一句應該是一個疑問句,美人就不需要再譯了,所以這一句是說:美人你怎麼不縫紉了呢?

這一句是通過美人反常的動作來提出懸念:美人因為什麼陷入沉思而不縫紉呢,後面「於焉忽相見,歲晏將如何」就是美人想的事情,前後呼應。「於焉忽相見,歲晏將如何」當譯為在忽然間看見了它(蘭花),年末也就是秋冬季節你會怎麼樣呢?

有一種美人擔心自己青春易逝的感傷。

相似的寫作手法在《木蘭辭》中也有體現:「唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。」同樣是有心事而停止織布的描寫。

全文試譯如下:

清風拂動(美人佩戴的)翠玉環飾,清涼的露水滴在(蘭花葉子)上面就像青色的玉一樣。美人你為什麼不縫紉了呢?幽香(的蘭花)茂盛的生長在深幽的山谷中。

子弟優秀之家(謝庭的比喻)中多是忠貞賢良的人(芳草的比喻),蘭圃(「楚畹」泛稱蘭圃)

中也有很多綠色的莎(suo一聲)草(多年生草本植物,地下的塊根稱「香附子」,可入藥,理氣止痛)。在突然間看見你(蘭花),年末的時候你會怎麼樣呢?

賞析:用花和美人來形容有才德的人從楚辭離騷開始已經屢見不鮮了,因為缺少一些詩文和作者作此詩時的背景資料,所以我猜測這首詩是作者抒發內心抑鬱的作品,自己很有才華卻不能被朝廷發現並任用(詩人有十幾年不中榜的經歷)就像蘭花和美人一樣生長生活在無人知的深谷中,蘭花會凋謝,美人會老,詩人也會變老,「馮唐易老,李廣難封」自己前途未卜,心感迷茫。

以上都是辛苦原創,大家可以認為其中有誤,但如果引用,請註明。

5樓:匿名使用者

清風搖擺著綠色的環,涼涼的露水滴在蒼白的玉上。這蘭花就像胡不紉一樣散發著芳香,充滿整個山谷。謝公的院子裡都是好花好草。楚地多綠色的莎草。突然就遇見了,年後又會如何?

唐彥謙的《蘭》怎麼翻譯?