《鈷坶譚西小丘記》全文翻譯

2022-04-06 15:27:05 字數 5529 閱讀 3594

1樓:匿名使用者

作品註釋

(1)鈷鉧(gǔ mǔ)潭:潭名。鈷鉧,熨斗。潭的形狀像熨斗。故名。

(2)西山:山名。在今湖南零陵縣西。

(3) 尋:通「循」,沿著。(4) 道:

這裡是行走的意思。(5) 步:指跨一步的距離。

沿著山口向西北走兩百步。

(6)潭:原選本無,據中華書局版《柳河東集》補。

(7)湍(tuān):急流。浚(jùn):

深水。而:連線兩個詞,起並列作用。

魚梁:用石砌成的攔截水流、中開缺口以便捕魚的堰。正當水深流急的地方是一道壩。

(8)焉:用於句中,表示語氣停頓一下。

(9)突怒:形容石頭突出隆起。偃蹇(yǎnjiǎn):形容石頭高聳的姿態。

(10)而:連線先後兩個動作,起順承作用。(11)殆:幾乎,差不多。

(12)嶔(qīn)然:傾斜。相累,相互重疊,彼此擠壓。

(13)衝(chòng)然:向上或向前的樣子。角列:

爭取排到前面去。一說,像獸角那樣排列。(14)羆(pí):

人熊。(15)不能:不足,不滿,不到。

(16)籠:等於說包籠,包羅。

(17)貨:賣,**。不售:賣不出去。

(18)憐:愛惜。售之:買進它。這裡的「售」是買的意思。

(19)更:輪番,一次又一次。器用:器具,工具。異:同刈(yì)割。

(20)其中:小丘的當中。以:同「而」,起順承作用。

(21)舉:全。熙熙然:和悅的樣子。回巧:呈現巧妙的姿態。技:指景物姿態的各自的特點。(22)效:效力,盡力貢獻。茲:此,這。

(23)清泠(líng):形容景色清涼明澈。謀:這裡是接觸的意思。

(24)瀯瀯(yíng yíng):象聲詞,像水迴旋的聲音。

(25)匝(zā)旬:滿十天。匝,周。旬,十天為一旬。

(26)雖:即使,縱使,就是。好(hào)事:愛好山水。

(27)或:或許,只怕,可能。焉:表示估量語氣。(28)勝:指優美的景色。

(29)灃(fēng):水名。流經長安(今陝西西安市)。

(30)鎬:地名。在今西安市西南。(31)鄠(hù):地名,在今陝西戶縣北。

(32)杜:地名。在今陝西長安縣東南。(33)是州,這個州。指永州。

(34)陋:鄙視,輕視。(35)連歲:多年,接連幾年。

(36)其:豈,難道。遭遇:遇合,運氣。

(37)所以:用來……的。所,助詞,以,介詞。「所」先與介詞「以」相結合,然後再與動詞「賀」(包括它後面的賓語)組成名詞性的片語,表示祝賀這小土山運氣的手段。

作品譯文

找得西山後的第八天,循著山口向西北走兩百步,又發現了鈷鉧潭。離潭西二十五步,正當水深流急的地方是一道壩。壩頂上有一座小丘,上面長著竹子和樹木。

小丘上的石頭拔地而起曲折起伏,破土而出,爭奇鬥怪的,幾乎多得數不清。那些重疊著相負而下的,好像牛馬俯身在小溪裡喝水;那些高聳突出,如獸角斜列往上衝的,好像熊在登山。這小丘小得不足一畝,可以裝到籠子裡佔為己有。

我打聽它的主人是誰,有人說:「這是唐家不要的地方,想**而沒人買。」問它的價錢,說:

「只要四百文。」

我很喜歡它,就買了下來。李深源、元克己這時和我一起遊覽,他們都非常高興,以為是出乎意料的收穫。我們就輪流拿起鐮刀、鋤頭,鏟去雜草,砍掉那些亂七八糟的樹,點起一把大火把它們燒掉。

好看的樹木竹子顯露出來了,奇峭的石頭也呈現出來了。

站在其中眺望,只見四面的高山,天上的浮雲,潺潺的溪流,飛禽走獸的遨遊,全都自然融洽地呈巧獻技,表演在這小丘之下。枕石席地而臥,清澈明淨的溪水使我眼目舒適,潺潺的水聲分外悅耳,那悠遠寥廓恬靜幽深的境界使人心曠神怡。

不滿十天就得到二處風景勝地,即使古代愛好山水的人士,也許沒有到過這地方哩。唉!憑著這小丘優美的景色,如果把它放到京都附近的灃、鎬、鄠、杜等地,那麼,喜歡遊覽觀賞的人士爭先恐後地來買它的,每天增加重價恐怕更加買不到。

如今被拋棄在這荒僻的永州,連農民、漁夫走過也瞧不上眼,售價只有四百文錢,一連幾年也賣不出去。而我和深源、克己獨獨為了得到它而高興,這個小丘難道真的有遇合或不遇合嗎?我把這篇文章寫在石碑上,用來祝賀這小丘的遇合。[1]

2樓:李昂磐安

原文:得西山後八日(1),尋山口西北道二百步,又得鈷鉧潭(2),潭西二十五步,當湍而浚者為魚梁(3)。樑之上有丘焉,生竹樹。

其石之突怒偃蹇(4),負土而出,爭為奇狀者,殆不可數。其嶔然相累而下者(5),若牛馬之飲於溪;其衝然角列而上者,若熊羆之登于山(6)。丘之小不能一畝,可以籠而有之。

  問其主,曰:「唐氏之棄地,貨而不售。」問其價,曰:

「止四百。」餘憐而售之。李深源、元克己時同遊(7),皆大喜,出自意外。

即更取器用,剷刈穢草(8),伐去惡木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石顯。由其中以望,則山之高,雲之浮,溪之流,鳥獸之遨遊,舉熙熙然回巧獻技,以效茲丘之下。

枕蓆而臥,則清泠之狀與目謀(9),瀯瀯之聲與耳謀(10),悠然而虛者與神謀,淵然而靜者與心謀。不匝旬而得異地者二(11),雖古好事之士,或未能至焉。   噫!

以茲丘之勝,致之灃、鎬、鄠、杜(12),則貴遊之士爭買者,日增千金而愈不可得。今棄是州也,農夫漁父過而陋之,賈四百(13),連歲不能售。而我與深源、克己獨喜得之,是其果有遭乎!

書於石,所以賀茲丘之遭也。作品註釋  (1)鈷鉧(gǔ mǔ)潭:潭名。

鈷鉧,熨斗。潭的形狀像熨斗。故名。

  (2)西山:山名。在今湖南零陵縣西。

尋:通「循」,沿著。道:

這裡是行走的意思。步:指跨一步的距離。

沿著山口向西北走兩百步。   (3)潭:原選本無,據中華書局版《柳河東集》補。

  (4)湍(tuān):急流。浚(jùn):

深水。而:連線兩個詞,起並列作用。

魚梁:用石砌成的攔截水流、中開缺口以便捕魚的堰。正當水深流急的地方是一道壩。

  (5)焉:用於句中,表示語氣停頓一下。   (6)突怒:

形容石頭突出隆起。偃蹇(yǎnjiǎn):形容石頭高聳的姿態。

  (7)而:連線先後兩個動作,起順承作用。   (8)殆:

幾乎,差不多。   (9)嶔(qīn)然:傾斜。

相累,相互重疊,彼此擠壓。   (10)衝(chòng)然:向上或向前的樣子。

角列:爭取排到前面去。一說,像獸角那樣排列。

  (11)羆(pí):人熊。   (12)不能:

不足,不滿,不到。   (13)籠:等於說包籠,包羅。

  (14)貨:賣,**。不售:

賣不出去。   (15)憐:愛惜。

售之:買進它。這裡的「售」是買的意思。

  (16)更:輪番,一次又一次。器用:

器具,工具。異:同刈(yì)割。

  (17)其中:小丘的當中。以:

同「而」,起順承作用。   (18)舉:全。

熙熙然:和悅的樣子。回巧:

呈現巧妙的姿態。技:指景物姿態的各自的特點。

  (19)效:效力,盡力貢獻。茲:

此,這。   (20)清泠(líng):形容景色清涼明澈。

謀:這裡是接觸的意思。   (21)瀯瀯(yíng yíng):

象聲詞,像水迴旋的聲音。   (22)匝(zā)旬:滿十天。

匝,周。旬,十天為一旬。   (23)雖:

即使,縱使,就是。好(hào)事:愛好山水。

  (24)或:或許,只怕,可能。焉:

表示估量語氣。   (25)勝:指優美的景色。

灃(fēng):水名。流經長安(今陝西西安市)。

鎬:地名。在今西安市西南。

鄠(hù):地名,在今陝西戶縣北。杜:

地名。在今陝西長安縣東南。灃:

鎬、鄠、杜,都是在當時京都長安附近的豪門貴族聚居的地主。   (26)是州,這個州。指永州。

  (27)陋:鄙視,輕視。   (28)連歲:

多年,接連幾年。   (29)其:豈,難道。

遭遇:遇合,運氣。   (30)所以:

用來……的。所,助詞,以,介詞。「所」先與介詞「以」相結合,然後再與動詞「賀」(包括它後面的賓語)組成名詞性的片語,表示祝賀這小土山運氣的手段。

[2]譯文  找得西山後的第八天,循著山口向西北走兩百步,又發現了鈷鉧潭。離潭西二十五步,正當水深流急的地方是一道壩。壩頂上有一座小丘,上面長著竹子和樹木。

小丘上的石頭拔地而起曲折起伏,破土而出,爭奇鬥怪的,幾乎多得數不清。那些嶒崚重疊相負而下的,好像牛馬俯身在小溪裡喝水;那些高聳突出,如獸角斜列往上衝的,好象熊羆在登山。這小丘小得不足一畝,簡直可以把它裝在籠子裡提走。

  我打聽它的主人是誰,有人說:「這是唐家不要的地方,想**而沒人買。」問它的價錢,說:

「只要四百文。」我很喜歡它,就買了下來。李深源、元克己這時和我一起遊覽,他們都非常高興,以為是出乎意料的收穫。

我們就輪流拿起鐮刀、鋤頭,鏟去雜草,砍掉那些亂七八糟的樹,點起一把大火把它們燒掉。好看的樹木竹子顯露出來了,奇峭的石頭也呈現出來了。站在其中眺望,只見四面的高山,天上的浮雲,潺潺的溪流,飛禽走獸的遨遊,全都自然融洽地呈巧獻技,表演在這小丘之下。

枕石席地而臥,清澈明淨的溪水使我眼目舒適,潺潺的水聲分外悅耳,那悠遠寥廓恬靜幽深的境界使人心曠神怡。不滿十天就得到二處風景勝地,即使古代愛好山水的人士,也許沒有到過這地方哩。   唉!

憑著這小丘優美的景色,如果把它放到京都附近的灃、鎬、鄠、杜等地,那麼,喜歡遊覽觀賞的人士爭先恐後地來買它的,每天增加重價恐怕更加買不到。如今被拋棄在這荒僻的永州,連農民、漁夫走過也瞧不上眼,售價只有四百文錢,一連幾年也賣不出去。而我和深源、克己獨獨為了得到它而高興,這個小丘難道真的有遇合或不遇合嗎?

我把這篇文章寫在石碑上,用來祝賀這小丘的遇合

麻煩大家翻譯一下柳宗元的《鈷鉧潭西小丘記》

3樓:毛譯柬

尋到西山以後八天,沿著山口向西北探行二百步,又探得了鈷鉧潭。潭西二十五步,正當流急水深處築有壘土阻水,開缺張網的捕魚的石堰。樑上有個小土丘,丘上生長著竹子樹木,丘石或驟然突起、或兀然高聳,破土而起,競相形成奇奇怪怪形狀的,幾乎數都數不清;有的傾側堆壘而趨下,就像牛馬在溪邊飲水;有的又猛然前突,似乎較量著爭向上行,就像熊羆在山上攀登。

這小丘小得不足一畝,似乎可以裝進袖子裡去一般。我向小丘的主人打聽情況,他回答說:「這是唐姓某家廢棄的土地,標價**卻賣不出去。

」我又問地價多少,答道:「僅僅四百兩銀子。」我同情小丘的不遇而買下了它。

當時,李深源、元克己與我同遊,都十分高興,以為是意想不到的收穫。於是就又取來了一應用具,剷除敗草,砍掉雜樹,燃起了熊熊大火焚燒去一切荒穢。(頓時),佳好的樹木似乎挺立起來,秀美的竹林也因而浮露,奇峭的山石更分外顯突。

由竹木山石間望出去,只見遠山高峙,雲氣飄浮,溪水流淙,鳥獸在自由自在地遊玩;萬物都和樂怡暢地運技獻能,而呈現在這小丘之下。鋪席展枕躺在丘上,山水清涼明爽的景狀來與雙目相親,瀯瀯的流水之聲又傳入耳際,悠遠空闊的天空與精神相通。深沉至靜的大道與心靈相合。

我不滿十天中卻得到了二處勝景,即使是古時喜嗜風景的人,也未必能有此幸運啊!

唉,憑著這小丘的美景,如果放到長安附近灃、鎬、鄂、杜等地,那愛好遊樂的貴族人士競相爭購的,將逐日增價一千兩,也愈來愈不能購得。現在棄置在這永州,農人漁夫相經過而看不起它,求價僅四百兩,卻多年賣不出去,而我與深源、克己偏偏喜愛並獲得了它。這難道是確實有所謂遭際遇合嗎?

我將得丘經過書寫在石上,用來慶賀與小丘的遇合。

鑽姆譚記字翻譯,鈷鉧潭記 原文 翻譯 賞析

1 鈷鉧 g m 熨斗。鈷鉧潭 形狀像熨斗的水潭。也有學者認為鈷鉧是釜鍋。2 冉水 即冉溪,又稱染溪。3 其顛委勢峻 其,指冉水的源頭。顛委,首尾,這裡指上游和下游。勢峻,水勢峻急。4 蕩擊 猛烈衝擊。益暴 更加暴怒。5 齧 ni 其涯 齧,咬。涯 邊沿。這裡指侵蝕著岸邊。6 輪 車輪般的漩渦。7 ...