請英語高手 全國大城市的英文翻譯,如北京PEKING

2022-03-06 04:40:51 字數 2785 閱讀 5457

1樓:匿名使用者

一般大城市都按拼音直接寫就可以了! shanghai ......只是發音有些不同.

北京: 原有英文名為 peking。北京大學英文原稱 pekinguniversity, ccp立國後將其改為 beijing university,

但臺灣的北大校友堅持原稱, 於是兩岸校友對罵時, 大陸稱臺灣的屁大, 臺灣說大陸的逼大...

上海: 英文名稱即 shanghai, 與普通話拼音完全相同。

在英語辭典中, shanghai 還有綁架等意思, 反映了當時大上海複雜的社會狀況。

廣州: 英文名為 canton。廣州由於其在中國外貿史上的重要地位, 大約於清代就為外國商人所熟悉。

在美國也有幾個城市是叫做 canton 的, 據說因為當年人們相信從那裡貫穿地球到另一面就是我們的廣州。清朝時廣州在華南地區的地位已非常重要, 影響力非常大。當時廣東與廣西是被**合為一個行政單位來管理的, 所以設兩廣總督。

兩廣的省府就是廣州( 被稱為 "省城" ), 正規官方語言是廣府話( 即廣州話, 又稱粵語 ), 英文作 cantonese 。廣府話對周邊地區的影響一直很大: 廣西的白話與之極其相似, 廣東的佛山、番禺...

還有鄰近的澳門( macau )、香港( hongkong )等地居民也是以

廣府話作為母語的。國民黨統治時期, 廣州是華南地區的經濟、文化、軍事重地, 地位非常高, 與省平級。

2樓:

除了harbin 哈爾冰 urmuqi烏魯木齊

以外就是拼音了

中國地址翻譯為英文,怎麼翻譯

3樓:匿名使用者

31 gaoxin road (31號高新路)

xi'an, shaanxi province (西安市陝西省-注意陝西拼寫為『shaanxi',有兩個a是為了和』山西『shanxi區分,因為兩個省拼音都是一樣的,所以慣例就是陝西委屈一點用兩個a)

prcpostal code: (郵編寫這兒)

4樓:匿名使用者

中文地址翻譯原則

中文地址的排列順序是由大到小,如:x國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:

x號,x路,x區,x市,x省,x國。掌握了這個原則,翻譯起來就容易多了!室roomx

x號no.x

x單元unitx

x號樓buildingno.x

x街xstreet

x路xroad

x區xdistrict

x縣xcounty

x鎮xtown

x市xcity

x省xprovince

請注意:翻譯人名、路名、街道名等,最好用拼音。

中文地址翻譯範例:

寶山區示範新村37號403室

room403,no.37,sifangresidentialquarter,baoshandistrict

所以,陝西,西安,高新路,31號 應翻譯為:

no.31,gaoxinstreet,xi'an,shaanxi

5樓:匿名使用者

翻譯規則:先寫小的後寫大的。

中國人填地址喜歡先說大的後說小的,如**區**路**號;而外國人喜歡先說小的後說大的,**號**路**區,因此,在翻譯時就應該先寫小的後寫大的。

陝西,西安,高新路,31號。翻譯:no. 31, gaoxin road, shanxi, xi'an.

我國城市有用英文等書寫的,也有用漢語拼音書寫的。

例如「北京」英文寫為「peking」,漢語拼音寫為「beijing」二者雖然都是用拉丁字母,但拼讀方法不同,前者是以音標相拼,而後者則是用聲母和韻母相拼的,批譯時要注意,以免錯譯。

一些常見的例項如下圖:

6樓:匿名使用者

廣州市花地大道中四季花園的英文地址是?

7樓:蔡宗達

廣東省、廣州市、趙秀區

8樓:匿名使用者

gaoxing rd no.31

xi'an city,shaanxi provice,prc

(寄信人姓名)

9樓:匿名使用者

no.31, gaoxin road, xi'an city,shanxi province p.r. china

710075

為什麼清華大學的英文翻譯是tsing hua university?

10樓:甘柔麗希颯

如果是qing

hua的話

q在英文裡的發音是【k】

就不對了

而ts在英文裡發音類似漢語拼音裡的ci

最為接近

11樓:傾世析銀

外國人發不出來這個音

12樓:匿名使用者

準確說tsinghua既是威妥瑪也是郵政式拼音。

13樓:

在河北山東方言裡,清請青晴等,同輕卿慶等讀音是不同的。前者一般發tsing 可類比菜的聲母,後者qing。同樣的有(齊頭並進tsi tou bing zin,起床 qichuang,近路 jinlu也不盡相同)等等。

14樓:匿名使用者

華人華僑多數是廣東福建一帶的人

那兒的口音一讀就是現在翻譯的了

15樓:匿名使用者

因為老外發不出qing hua的音

全國各大城市的別稱叫什麼城,中國各大城市的別稱叫什麼

揚州有3個別稱 廣陵 江都 維揚 常州有4個別稱 延陵 毗陵 晉陵 陽湖 蘇州有5個別稱 吳中 吳門 姑蘇 閶門 金閶 南京有6個別稱 金陵 秣陵 建業 建康 江寧 石頭城。武漢叫江城,廣州叫羊城,深圳叫鵬城。中國各大城市的別稱叫什麼?北京叫帝都上海叫魔都廣州叫羊城,基本上每個城市都有一個外號,這或...

各大城市的英文縮寫,美國各大城市名稱?(中英文)

中國大的港口城市縮寫 1 深圳 szx2 香港 hk3 上海 shh4 寧波 nin5 大連 dlc6 福州 foo7 黃埔 廣州 hpu8 青島 qin 8 青島 qin9 天津 tnj10 廈門 xmn美國部分城市英文縮寫 美國50個州州名 按照首字母順序 al alabama 阿拉巴馬州 ak...

全國各大城市的區號是什麼

010 北京市 021 上海市 022 天津市 023 重慶市 024 遼寧省瀋陽市 東北大區中心局 東北使用4字頭3位區號 鐵嶺市 撫順市 本溪市 025 江蘇省南京市 華東大區中心局 華東使用5字頭3位區號 026 未指定,預留 027 湖北省武漢市 中南大區中心局 中南使用7字頭3位區號 02...