怎麼感覺日本人說英語時,清子音和濁子音不分,L和R不分,聽的很彆扭,有人和我感覺一樣嗎,這是為什麼

2021-08-03 15:33:57 字數 1199 閱讀 5577

1樓:匿名使用者

因為很多英語日本直接拿來就用了,根本就沒有翻譯成日語

2樓:匿名使用者

這是日語五十音圖的發音和英文

3樓:

因為日語本身沒有l 這個音,r發l的音,比如ra,ri,ru,re,ro,的發音分別是啦,哩,擼,攔,撈。而且日語有自己的羅馬字,和26個字母差不多,但不全,所以可以用自己的羅馬字來拼讀英語單詞,就像我們能用自己的拼音讀英語,發音肯定好不了的。

日本戰後受美國的影響很大,有些媚外,覺得英語很潮,喜歡說英語,而且很多歐美的東西本身沒有日語,就直接用英語了,比如日本自己的酒是清酒,一般叫お酒(おさけ),但是啤酒這個詞他們本身沒有,就會用ビル(beer)表示,基本就是音譯了一下。幾乎所有的語言中都會有外來語,名詞尤其多,列如中文有咖啡,日文有コーヒー(珈琲),韓語的發音接近於kopi,因為coffee本身就是從歐美來的,本國沒有對應的詞表示,多數情況下會選擇音譯。

4樓:2啊啊啊

首先日語並不是清濁子音不分,而是我們本身就聽不出清濁子音,因為漢語的dgb這些在國際上並不算濁子音,只能算不送氣清音,而日語區分例如bp兩者,並不是看吐不吐氣,而是看聲帶的震動,所以你感覺不出來清濁子音的區別,因為一旦p不送氣,你聽到的都是漢語的b,可以去找個說吳語或者閩南語的,他們從小就區分清濁,比較好辦。而後者lr不分,是因為日語裡只有邊音r,沒有l和捲舌音r,而日語的r更類似於單次彈次彈舌(不過很多人甚至地區都不會彈舌所以直接當成l來發也沒問題)

為什麼聽著韓國人日本人說英語都覺得很奇怪,但是聽中國人說英語,...

5樓:池鵬飛的

他們語言裡大量外來語沒有譯自己的語言而是直接用了諧音比如說英語sport 咱們說體育(體育這個詞是**時期才有的不是古漢語) 但是韓國人直接諧音發音不做意譯

就好像咱們不管電腦臉電腦,一直叫肯票特 時間久了你肯定發音不好computer

他們現在也是很多好萊塢電影不翻譯 比如說iron man 咱們說鋼鐵俠 他們還是電影海報直接寫個愛容慢 時間久了肯定發不好。

6樓:圭若谷紅燕

搜一下:為什麼聽著韓國人日本人說英語都覺得很奇怪,但是聽中國人說英語,...

7樓:惡搞id你說過

每個國家的英語發音不一樣啦,所以為什麼會說中國式英語,韓國式英語什麼的啦

日本人的字的姓名怎麼區分姓和名,日本人的5個字的姓名怎麼區分姓和名?

日本前面兩個一般是姓,後面的屬於名。小泉 姓 純一郎 名 又如 三本 姓 五十六 名 一般是姓氏兩個字,剩下的都是名 1 3個字 部分姓氏也有一個字 比內如 林,関等容等 或者三個字 比如 佐佐木,長谷川等等 的。你只需注意他們遞來的名片 姓氏和名中間都會有個空格,比如 関口剛 一般名片會寫 関 口...

為什麼大部分日本人說英語有很重的口音

一是日語本身的發音。日 語的母音就五個,和英語令人眼花繚亂的母音與子音組合相比簡直太單調了。一輩子沒有學過的發音自然很難發好,這是難點之一。其次是由於日語裡沒有單獨的輔 音發音,子音後肯定跟著母音,所以日本人總要加上母音才覺得對勁。比如把table讀成 忒 不盧 把sing讀成 星 格 日本人讀英語...

日本人說的 切腹自盡」是怎麼來的

就是他們自盡的方法就是用武士刀從左劃到右,切開自己的腹部死掉 日本人,sb的幹活!日本武士經常說的切腹自盡,是源自中國文化嗎?中國古代沒有切腹自盡這個說法,不過,日本的很多文化其實確實是源於中國,畢竟當時的中國各個方面都發展得非常好 沒聽說過中國有這樣的文化,不過有上吊,拔刀抹脖子自盡的,但是剖腹還...