顧質獨餞正翻譯,顧質獨餞範文正翻譯

2021-06-11 23:06:24 字數 692 閱讀 9629

1樓:醉月

初,范文正公貶饒州,朝廷方治朋黨[1],士大夫莫敢往別,王待制質獨扶病餞於國門,大臣責之曰:“君,長者,何自陷朋黨[1]?”王曰:

“範公天下賢者,顧質何敢望之;若得為範公黨人,公之賜質厚矣!”聞者為之縮頸。 ——《顧質獨餞范文正公》譯文當初,范文正公(范仲淹[2])被貶到饒州,朝廷正糾治朋黨[1],士大夫沒有誰敢前去告別,只有侍制王質獨自抱病在國都城門(為范仲淹[2])餞行,大臣們責怪他說:

“你,是長者,為什麼要把自己攪進朋黨[1]裡面去?”顧質說:“範先生是天下的賢人,只是我哪敢奢望(成為他的朋黨),如果能夠成為範先生的朋黨,那我感到太榮幸了。

”聽到的人都慚愧得縮脖子。莫:沒有人(沒有誰)厚:

多聞:聽 朋黨:同類的人為私利而結成的小團體王侍制質:

即王質,待制為官名縮頸:縮頭,表示吃驚害怕范文正公貶饒州:范仲淹諡號文正,因上書主張革新與丞相發生衝突,遭誣告,貶官饒州

2樓:匿名使用者

初,范文正公貶饒州,朝廷方治朋黨,士大夫莫敢往別,王侍制質獨扶病餞於國門,大臣責之曰:“君,長者,何自陷朋黨?”王曰:

“範公天下賢者,顧質何敢望之;若得為範公黨人,公之賜質厚矣!”聞者為之縮頸。

〔注〕朋黨:指為爭權奪利、排斥異己而結合起來的集團。

①王侍制質獨扶病餞於國門

譯文:。

②範公天下賢者,顧質何敢望之