有了解翻譯這個專職崗位的嗎,現在在一般的工廠,英語翻譯的工資大概多少錢月?(江浙滬一帶的機械廠

2021-04-30 16:26:37 字數 4151 閱讀 4520

1樓:戶材

2千到2千五左右。這要看你翻譯的準確程度。

2樓:妹紙腫麼了

現於閥門廠做翻譯,月薪3k(今年才畢業) 至於江浙滬不清楚,應該更高

3樓:匿名使用者

如果參與業務拓展2k-20k都正常

當翻譯一般有多少錢一個月?

4樓:匿名使用者

英語翻譯?哪來一類?筆譯,還自是口譯,還是同聲翻譯?

同聲翻譯價錢最高,按小時pay,廣交會那會我們公司給的價錢是每小時120美金。筆譯,普通的口譯都是一般工薪階層,在廣州是2500到5000。視乎你的翻譯證是幾級的而定,拿2,3級翻譯證書的比較常見,拿一級翻譯證書前來應聘的,起碼我是沒碰見過。

工資還要視乎你有沒相關的從業經驗而定,如果能力突出可以酌情提高工資待遇,所以這些都很難說的。一句話到尾,關鍵看你有沒能力,就拿我們公司現在的會計說吧,小夥子是專科生,但人家就值一個月5000,還不必來蹲班,有工作讓他來做下就完了。這就是能力,跟學歷無關。

ps:如果你拿的是那什麼商務英語的翻譯證書,那就別浪費功夫了,因為那證是混出來的,行內都知道,完全沒用。大公司只承認全國翻譯資格考試出來的那個翻譯證書。

英語翻譯的工資大約是多少?

5樓:查紅玉

您這個問題如果改為「像我這樣的水平和經驗,如果做英語翻譯,待遇多少?

6樓:匿名使用者

建議你不要走回老路,外貿做久了肯定比英語翻譯好,現在你不知道,如果十年以後你知道了。英語其實就像一個技能,如同開車一樣,現在還有人認為會駕駛是了不起的技能嗎,英語不久也會一樣的。我建議樓主在作外貿的同時不斷的自學英語,這樣才能達到那種未來需要的人才,要會業務或會技術,但同時都會要求英語的。

希望樓主成功。

7樓:凹接

二樓說的很對。

如果想從事純粹的英語工作,那英語要有非常高的水平才行,翻譯工作就是其中一例。

但英語只是個工具,在一定程度上說不宜作為專業來看待,現在社會越來越青睞複合型人才,除了英語之外如果再能懂一門專業的話,那就不愁了,呵呵。

小小建議,僅供參考。

8樓:匿名使用者

這可不一定的,看你翻的怎麼樣。有沒有獲得過什麼大賽的名次。

當然如果是出身名校更加分。

9樓:老笨

翻譯很辛苦,而且業務也不穩定,如果你所在的地區有翻譯機構,你可以去了解一下再做決定,畢竟別人都是道聽途說。

10樓:朝如青絲

聽說英語翻譯很累人, 工資也真的不算太高,付出的和收入不成正比,

11樓:匿名使用者

其實看出帖主還是喜歡外貿的吧,不然以前怎麼沒有選擇翻譯呢只要水平夠做什麼都好。

做業務員也很辛苦的,要懂產品,英語也要好,而且還有時間差,有時間上班黑白顛倒。

翻譯呢要有廣泛的知識,還要懂專業術語,什麼都有難處

12樓:匿名使用者

好的企業工資一般8000-15000之間;一般的翻譯公司不瞭解;做自由譯員的話,除了英語水平,還要看自己的業務能力,變數較大。

13樓:財神跟我

工資大約是多少?

salary is about how much?

一個月的工資是多少?

what is the salary of a month?

14樓:匿名使用者

不要時候卻找不到心愛的東西

15樓:一半的海之家

一般2000-5000左右啊

翻譯官是一個什麼職業?要在什麼公司上班?工資大概多少?怎麼樣才能 5

16樓:查紅玉

我做職業翻譯,業內從來沒有「翻譯官」這個說法,只是說「譯員」,**或者電視劇裡面的東西很多並不科學,也不可信

譯員就是負責將一種語言翻譯為另一種語言的職業工作人員,需要熟悉被翻譯內容的背景知識、專業詞彙、不同語言文化背景等,職業翻譯要求不低,即便是平常人看似簡單的筆譯,高階翻譯收入一般在15000元/月以上,絕非一個專八就能勝任的

翻譯一般是在翻譯公司、大型涉外企業、外貿公司、跨國機構等單位工作,也有不少水平高、資歷深的翻譯會選擇做自由翻譯

什麼語種?在哪所城市?什麼學歷?什麼院校畢業?幾年翻譯經驗?擅長**領域?

有哪些專案經驗?

我是做筆譯的,業內高階筆譯月收入基本上都不會低於15k,至少6年行業經驗(翻譯類碩士 + 3年經驗;本科相當於六年以上從業經驗),可達到北外/上外高階翻譯學院優秀碩士的同等翻譯水平;算得上職業水平的英語筆譯人員月收入不會低於8000的

初級翻譯的月收入4000---7000 元/月(一線城市標準,下同)

(catti 2 + 2百萬字翻譯經驗,或達到同等水平,一般翻譯碩士剛畢業水平)

中級翻譯的月收入7000 --- 15000元/月

(國內一流翻譯學校的翻譯碩士 + 300萬字以上翻譯經驗,或達到同等水平)

高階翻譯15000 + /月

(catti 1 或同等水平,一般從業8年以上,相當於翻譯副教授水平)

口譯月入在此基礎上加 50%,小打小鬧的很多兼職一般達不到職業譯員的水平和翻譯質量,所以收入和專業級的也不可同日而語,一般人誤以為「筆譯 = 低收入」,殊不知他們看到的所謂的「筆譯」一般只能勝任很簡單翻譯任務,翻譯質量也不大高,專八甚至六級水平都可以去做,門檻和技術含量不高,收入自然不會高。

----------------------

成熟的翻譯需要大量學習積累,國內只有北外、上外等少數外語強校才能培養出高階的、優秀的翻譯人才,一般是研究生以上學歷,有豐富翻譯經驗和練習量;

也可以通過報考catti 拿到進入職業翻譯行業的門票,一般至少要求 catti 2 以上水平,該考試** www.catti.net.cn

建議看看這個,對你有幫助

17樓:丨丶以後

翻譯官主要是在商務陪同或旅遊陪同時提供翻譯工作,需要發音純正,較強的口語表達能力和交流能力,翻譯準確、流利;並需要有較強的服務意識和責任心,還需要積累大量商務和旅遊知識

翻譯官的教育培訓: 外語專業,大專以上學歷,持有外語專業四級以上證書或一定等級的《中華人民共和國翻譯專業資格(水平)證書》。 全國翻譯專業資格(水平)考試分**、二級、一級口筆譯翻譯和資深翻譯4個等級,大體同目前翻譯職稱中的初級、中級、副高、正高職稱相對應。

考試的難度大致為:**,非外語專業本科畢業、通過大學英語六級考試或外語大專畢業生水平,並具備一定的口筆譯實踐經驗;二級,非外語專業研究生畢業或外語專業本科畢業生水平,並具備3-5年的翻譯實踐經驗;一級,具備8-10年的翻譯實踐經驗,是某語種雙語互譯方面的行家。資深翻譯實行考核評審方式取得,申報資深翻譯的人員須具有一級口譯或筆譯翻譯資格(水平)證書;一級口譯、筆譯翻譯實行考試與評審相結合的方式取得。

需有的工作經驗: 發音純正,較強的口語表達能力,交流能力,翻譯準確、流利;有較強的服務意識和責任心,誠信可靠;工作認真細緻,責任感強,具有良好的溝通技巧,瞭解相關的地理、文化知識。

職業發展路徑:成為陪同翻譯說明已具備很高的外語水平,這也意味著能夠從事或勝任對外語要求較高的職位,如各大外企、外資銀行、投行、四大、外貿公司、工程機械進出口企業等等,因而可以說就業前景十分廣闊。同時,做過陪同翻譯員還可以從事外語教師,從小學、初高中、高職、本科都能夠勝任

18樓:陳把我

工資在兩千多到四十萬以上,各行各業都有收入高和低的。

英語字幕翻譯人員的普遍工資大概多少?待遇好嗎?希望做過或者正在幹這行的解答下,我想入行,感激不盡!

19樓:匿名使用者

呵呵,復同上。

我兼職制教英語的機構主管bai英語學校的總經理,等於du說是我的老闆,也是

zhi字幕組成員,免費的。dao

20樓:匿名使用者

字幕翻譯是免費的,字幕組都是自願免費為大家服務的。

字幕翻譯你可以當個愛好來玩玩,對提高自己的英語水平還是比較有好處的,

OG視訊平臺有了解的嗎?這個臺子行嗎

還行,鶴管比別的好一點,也沒有什麼區別了 這個c5150 我覺得它大眾化。這個c5150 我覺得它大眾化。這個c5150 我覺得它大眾化。再想起你 再想起你 再想起你 再想起你 再想起你 再想起你 再想起你 再想起你 四方,各如己視,故號 building,nor did an 燒火煮飯的臺子可以隨...

現在中專職校裡面,抽菸的女孩數量多嗎??還是很少啊

不可能多吧,這種既影響身體健康,又滋長好逸惡勞的 非正能量的不良習氣,想必代表不了廣大莘莘學子們的意願 現在中專女生抽菸的多嗎 很多,我就是從一所中專過來的,當時學校很亂,幾乎所有的男女生都在抽菸,很多初中很老實的女生在那都學壞了。不多,雖說這段設時期的女生比較叛逆,但有些還是很多好的 叛逆心很強,...

有了解MEDIAN這個韓國牙齒護理品牌的嗎?好不好呢

是愛茉莉這家公司旗下的品牌,我家裡的牙膏 牙刷都是這個品牌的產品 誰瞭解median?聽說這個品牌的牙膏好。現在median的牙膏確實是很火,這是愛茉莉旗下的一個牙膏品牌 好的話韓國人怎麼不用呢?愛茉莉旗下median的牙膏好用嗎?感覺真的是很好,以前過段時間就要去洗一次牙,自從用上這款牙膏之後,牙...