高中英語翻譯的問題對我們來說,參加這個會議是件快事。答案是It is a pleasu

2021-04-17 03:16:58 字數 2242 閱讀 8634

1樓:蜉蝣2014小蟲

不是of us, 該是for us,du

建議zhi用it's our pleasureattend the meeting較被動,dao只是參與,take part 或 participate 較投入

到底版是meeting還是conference?規權模不一樣

2樓:王月餅

有錯誤,應該是a pleasure for us,望採納

拜託了 用英語怎麼說

3樓:匿名使用者

拜託了 用英語說是:please

please

英 [pliːz]  美 [pliz]

vt. 使喜歡;使高興,使滿意

vi. 討人喜歡;令人高興

int. 請(禮貌用語)

短語please ring 打**諮詢

please give 請給予 ; 房東與租客 ; 給予的兩三事

please twins 拜託了雙子星

lnformation please 請講

please specify 請註明 ; 請說明 ; 請具體註明

擴充套件資料

詞語用法

please用作動詞時的意思是「(使)高興,(使)滿意」,指慾望或興趣得到滿足後產生強烈的興奮、滿意的情緒。還可指「想要,喜歡」,指對某物的渴望。

please可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,後接名詞、代詞作賓語。

please可作「請」解,此時還可接動詞不定式作賓語。

be pleased常用於表示主語的感覺或情緒,是系表結構。

if you please有兩個意思; 一是表示客氣的請求,常用於小事,可用please代替; 二是用於反語,表達說話人奇怪、驚訝、憤怒等感情。接受服務時則可說「yes, please」。

please不用於進行體。

與一般too...to結構表示否定意義不同, be too pleased+to- v 不表示否定意義,而表示肯定意義。

please的過去分詞pleased常用作形容詞,在句中作表語。

4樓:修曉昕

please... 要拖得很長plea——se

5樓:冰川之狐

please 。。。。

如果不是很正式的書面用語(例如寫email之類),可以簡寫為pls。。。。

6樓:馬山無影腳

please help me

我領了團長招募令,還差三個最佳,時間不太夠了,請幫忙給個最佳答案

7樓:匿名使用者

come on!!!

比如你讓別人幫你忙,人家不願意,你就可以說,i really need your help,(just do it ),come on!

8樓:洋娃娃的承諾

please 這是常用的簡介用語

9樓:匿名使用者

看是什麼語境了.

如果別人一直在你耳邊嘮嘮叨叨不停,

這時你說:"拜託了,別再說了好嗎?"

這種語境用come on,stop taking okay?

如果你求別人幫忙

你說:"請幫我傳送一下這個郵件,拜託了"

這時用please

10樓:百小度

thank you a lot beforehand.

這個男孩是我的英語翻譯。

11樓:x三國殺

the boy is me(「這個男孩是我」)the boy is mine(「這個男孩是我的」)

(為什麼是「is」?)

(因為——一般這種情況都用「is」)

12樓:

你需要說明語境,否則大家都是抓瞎翻譯……

13樓:雪葬花螢蝶

為什麼會有這樣的翻譯= =

this boy (he)belongs to me.

14樓:匿名使用者

the boy is mine .

15樓:匿名使用者

this boy is me

16樓:

this boy is mine.

關於高中英語的問題

這句話並沒有強調形勢 situation 有沒有變,而是強調形勢一直在變。all the time一直,始終。1 現在完成時,表示從過去發生的動作一直持續到現在或對現在有影響。had是過去完成時,表示過去的過去發生的動作對過去有影響。一般都會告訴你過去一個時間點,並有暗示發生的動作在這個時間點之前。...

關於高中英語學習的幾個問題,關於高中英語學習的幾個問題

這很正常 真的不能怕麻煩 更不能急於求成 一點點積累會有效果的 首先 完型填空的選項裡的單詞不會的得記下來 如果感覺下次讀不準就記下音標 有時候也沒必要都記 可能只是一個關鍵的母音 其他的就是 在做題時 阻礙你做對或者做出來的那些單詞 把那些也記下來查一查 一定要弄一個本子記下來 早上或者沒事的時候...

高中英語, 翻譯下第二段的劃線部分

自己多認知一下學校 許多同學落選是因為他們沒有做好準備採訪面試的功課。高中英語 翻譯劃線部分。僅僅是看到他出現在球場上,就使得席上每一個瞭解他經歷的人都熱淚盈眶。結合了上下文理解。court 有法庭和球場之意,但在此文中意為球場。just seeing him in court 僅僅是看到他出現在球...