將中文文章翻譯為英文時,如果文章中有分號,那翻譯為英文時用句號還是分號還是逗號

2021-04-08 13:36:44 字數 2234 閱讀 5146

1樓:張達人

分號的作用主要是用以分隔存在一定關係(並列、轉折、承接、因果等,通常以並列關係居多)的兩句分句。如果還是以兩個複合句的形式譯為英語,還應該用分號;如果翻譯後採取了其他手段表示這種關係,則用句號。

2樓:聞聞哥斯拉

一樣,中文「;」 英文";"

英語中有分號嗎,如果有,怎麼用?

3樓:傑哥

沒有分號的,英語裡面都是連在一起的,沒分號

4樓:瑋可

有的。分號在英文裡邊等於一個句號,可以用來連線兩個完整的句子。

5樓:cb森森

英語中有分號嗎,如果有,怎麼用?

求分號的用法,如果沒逗號可以用分號嗎

6樓:匿名使用者

分號的用法

一、分隔單重複句中的並列分句

分項列舉時,各項之間為什麼有時用逗號,有時用分號,有時用句號

7樓:du知道君

逗號、頓號均表示句內停頓,但停頓性質不同。

逗號屬句內一般性停頓,而頓號有專門的用途。

頓號用來隔開並列的詞或短語,表示的停頓比逗號小;分號主要用來隔開並列的分句,表示的停頓比逗號大,只用在複句中,不用在單句內,使用分號主要為了分清結構層次;冒號用來提起下文。

凡不適宜使用頓號、分號、冒號的地方就可以使用逗號。

逗號所表示的停頓不外乎三類:一是表示分句之間的停頓,二是表示句中成分之間的停頓,三是表示句子成分內部的停頓。

而頓號呢,在句子裡,一個頓號相當於一個連詞,停頓時間比逗號短,有時也用來表示次序語之後的停頓,如

一、二、三等。總之,只要掌握了逗號和頓號的這些特點,完成作業就不費勁了。

阿拉伯數字後面用什麼標點符號?是逗號還是頓號?謝謝! 如: 1,(、) 2,(、) 3,(、)

8樓:小肥仔

凡用阿拉伯數字1、2、3、……表述的序數,數字後一律用「.」而不用「、」。

通常阿拉伯數字英文字母都是佔一個標準字元位置的半形,「.」是英文符號,也是佔一個標準字元位置的半形,而「、」是中文標點符號,是佔兩個標準字元的全形標點。為了一致在半形「1」後應該用「.

」。擴充套件資料:

標點符號分為點號、標號、符號三大類。點號表示口語中不同長短的停頓,標號表示書面語言裡詞語的性質或作用。

點號:句號( 。)、問號( ?)、感嘆號( !)、逗號( ,)頓號(、)、分號(;)和冒號(:)。

標號:引號(「 」 『 』)、括號〔( ) [ ] 〕、破折號( ── )、省略號(······)、著重號( .)、書名號(《 》〈 〉)、間隔號(·)、連線號( — )和專名號( ____ )。

符號:註釋號( * )、隱諱號(×)、虛缺號(□)、斜線號( / )、標識號(▲或●)、代替(~)、連珠號(……)、箭頭號( →)。

作用標點符號是輔助文字記錄語言的符號,是書面語的有機組成部分,用來表示停頓、語氣以及詞語的性質和作用。

常用的標點符號有10種,分點號和標點兩大類。

點號的作用在於點斷,主要表示說話時的停頓和語氣。點號又分為句末點號和句內點號。句末點號用在句末,有句號、問號、歎號3種,表示句末的停頓,同時表示句子的語氣。

句內點號用在句內,有逗號、頓號、分號、冒號4種,表示句內的各種不同性質的停頓。

位置句號、問號、歎號、逗號、頓號、分號和冒號一般佔一個字的位置,居左偏下,不出現在一行之首。

引號、括號、書名號的前一半不出現在一行之末,後一半不出現在一行之首。

破折號和省略號都佔兩個字的位置,中間不能斷開。連線號和間隔號一般佔一個字的位置。這四種符號上下居中。

著重號、專名號和浪線式書名號標在字的下邊,可以隨字移行。

其他直行文稿和橫行文稿使用標點符號的不同。

句號、問號、歎號、逗號、頓號、分號和冒號放在字下偏右。

破折號、省略號、連線號和間隔號放在字下居中。

引號改用雙引號「﹄﹃」和單引號「﹂﹁」。

著重號標在字的右側,專名號和浪線式書名號標的字的左側。

9樓:匿名使用者

可以這樣1.2.3.4.

10樓:藍天

在文章中用來表示順序時用頓號或者是點都可以。用逗號的幾乎沒看到。

11樓:土龍道宗

用逗號,頓號會被誤認為小數點

寫英文文章引用中文文獻,在參考文獻中是直接翻譯成英文還是?如

投外文期刊,中文的參考文獻當然也要寫成英文得啦,最後在後面加個括號 in chinese 就ok了,表示這是引用的中文文獻 請問我的 裡引用了國外指南,應該用什麼格式寫在參考文獻裡?是寫英文還是中文翻譯的?謝謝!可以先查詢一下此國外指南有沒有發行中文版本,如果有,那麼參考文獻就寫中文翻譯版本的,如果...

怎樣克服將中文翻譯為英文過程中的文化差異?

引言 翻譯是一個很重要的工作,就是由於各個翻譯工作者的努力才能夠讓文化之間彼此的交流和理解。在中文翻譯為英文的過程中,是有很多的文化差異的,想要克服的話還是需要有一定的文化基礎,這樣的話才能夠翻譯的讓別人能夠理解,而且又不失原味的味道。那麼怎麼看待翻譯這個過程呢?實際上就普通的學生而言,日常所考察的...

谷歌瀏覽器如何將英文網頁翻譯為中文

不需要任何安裝任何外掛,這篇blog教你怎麼利用chrome瀏覽器實現整版篇英文網頁的權翻譯http blog.csdn.net ubersoldier article details 77745558 谷歌瀏覽器可以即時將英文網頁翻譯成中文嗎?怎麼做 把url輸入到文字框裡之後點翻譯按鈕就可以了比...