古代人說話是像文言文一樣,還是像我們現在的大白話

2021-03-30 15:22:03 字數 3470 閱讀 9716

1樓:寧五

我們都知道古代的文章及經典著作都是以文言文的方式記錄的,那我們是否有過疑問?在古時候人們日常的溝通交流是否也像他們所記錄的那樣滿的「之乎者」也呢?還是說和我們現代人的說話方式一樣通俗易懂,今天我們就一起來**下這個話題。

其實,古代人的日常交流和我們現代人的說話方式是接近一致的,都是說的大白話,並非像史書經典上所記載的那樣「文芻芻」,唯一差別就是我們現今的人說的是現代白話,古時候的人說的是古白話;那這樣的說法有沒有依據呢?有依據!有據可循的,最早可上溯至唐朝初期。

在唐朝的《變文》和《唐傳奇》中都有大量關於古人說大白話的記載,那時候的說話就已經跟今天沒有太大的差別了,到了宋代時,興起了話本,話本顧名思義,是宋朝的說書人說唱、講故事的底本,也是最能體現宋朝當時人們的口語的重要史料之一,話本類似於今天的評書,評書就是從話本演變而來的。

我現隨便從宋話本中挑出一兩話對話給大家看看,看大家覺得是不是跟我們現代人說話的語氣一樣,在那個宋話本《錯斬崔寧》中魏舉人的夫人寫給魏舉人的一封信,其中信上的原文是這樣說的:「你在京中娶了一個小老婆,我在家中也嫁了一個小老公,早晚同赴京師也!」是不是跟今天我們說話的語氣一樣通俗易懂呢?

2樓:匿名使用者

其實古文也分兩種,一種是文言文,是古

人寫文章用的書面語。另一種是古白話,用於日常口頭交流。不過,需要說明的是,即使是口語,由於區域性和時代性的差異,跟今天的白話文也有很大差別,它也是夾雜著「之乎者也」在裡面的。

3樓:匿名使用者

要據歷史記載,古代說的話大部分應該都是文言文,但是也有一些普通,語言,他們也跟我們一樣分很多種語言,比如說諗又諗自己的方言對吧,室友是自己的方言,古代也是這樣

4樓:匿名使用者

以前古代的人,說話和現在區別不大,有的人說話和寫文章時,講究帶上之乎者也,但一般老百姓根本不懂這些。

5樓:可靠的棟棟

古時候正常百姓也說白話,不過和我們現在說的都不一樣,文言文都是學者那類的說的!

6樓:匿名使用者

根據古代戲文看應該不會像書中那樣文奏騶的講話,它是但一些類似文言文中的攪口的字但不是每個字都聽不懂吧個人意見,古代說的話大部分應該都是文言文,但是也有一些普通,語言,他們也跟我們一樣分很多種語言,古代也是這樣,慢慢的人們就簡化了意思。

7樓:匿名使用者

古代人說話就跟我們說話一樣也是白話,但是不像現代白話這樣,只是寫文章要精煉,並且用典,所以是文言文。

8樓:瑣鑫蕭笙

據說清之前是白話文,清朝用了文言文對話,清末明初白話文又興起。(可信度待考。

9樓:吳德請

古代人是非常注重禮節目,說活慢條斯理很有修養,他們說話像文言文一樣很是動聽。

10樓:匿名使用者

古代人的日常交流和我們現代人的說話方式是接近一致的,都是說的大白話

古代的人說話是用白話文還是用文言文啊 要權威答案

11樓:文以立仁

古代的人說話是用那個時代的口語,時代不同,口語會有區別。口語既不是白話文,更不是文言文。

中國從開始用文字記事起,就出現了一種與那時的社會語言不同的形式,原因是受古代書寫材料和書寫方法的制約。在甲、骨、金、石、竹上刻寫文字,十分困難。因而,只要能準確表達意思,不僅「惜字如金」,還要精煉句子,力求簡潔。

久而久之,形成了與口語存在區別的「文言」。用這種文言寫的文章,被稱為「文言文」。使用古代文言寫文章的做法,一直延續到上世紀初。

當紙張被髮明後、紙筆墨硯製造技術越來越成熟,書寫不再是難事。很多文人學者,為了讓老百姓能看懂文章,嘗試用市井大白話寫文章,於是,一種新的表述方式出現,即用市井白話(口語)的文字寫文章。人們稱這樣的文章為「白話文」。

但白話文不等於口語,只是接近口語。

語言在文言與口語上,始終存在差異。今天的文章用語,與老百姓的「大白話」同樣有區別。比如,通知說:

「作息時間更改」,大白話是「上下班改點兒了」。而今天的「白話文」,可能又是將來的「古文」。

總之,無論哪個時代,人們說話都是那個時代的的口語,說話方式不以時代的文字表述方式改變而改變,相反,文章語言卻是緊緊跟隨口語變化而變化的。

12樓:

明清時期古人日常交談用白話文,但也非現在的白話,還是有點文言風的,至於更早已不可考,因為有許多字的讀音在古代與近代都是有很大差異的,不信就去聽保留了部分古漢語發音的客家話,能聽懂算你牛.再說古代也沒有白話文這個概念.這就像西方的拉丁語一樣,在古代拉丁語在西方式通用語言,書面語言,儘管各個國家都有自己的容易理解的語言,但那時日常之用,老百姓說的還是自己的語言.

拉丁語限於文人及有地位的人使用.看似我的這種說法似乎支援樓上的觀點.但是,但是,在更古老的年代,拉丁語發源地--古羅馬的拉丁地區,在當地人們日常用語和書面語都是這種語言(這也是拉丁語的由來),而之後古羅馬帝國內的通用語言也是拉丁語,雖然後來拉丁語限於書面語.。

13樓:石硤

古代人日常說話一般是白話文。

文言文」是相對於「白話文」而言。

第一個「文」,是書面文章的意思。「言」,是寫、表述、記載等的意思。「文言」,即書面語言,「文言」是相對於「口頭語言」而言,「口頭語言」也叫「白話」。

最後一個「文」,是作品、文章等的意思,表示的是文種。

「文言文」的意思就是指「用書面語言寫成的文章」。而「白話文」的意思就是:「用常用的直白的口頭語言寫成的文章」。

在我國古代,要表述同一件事,用口頭語言及用書面語言來表述,是不同的,例如,想問某人是否吃飯了,用口頭語言表述,是「吃飯了嗎?」,而用書而語言進行表述,就是「飯否?」。

「飯否」就是文言文。我國的古代,所有的文章都是用書面語言寫成的。所以,現在我們一般將古文稱為「文言文」

文言文:大運突來能立家業,妻有克,小配無刑,子息三人,這句話什麼意思呀?請指教!翻譯成大白話

14樓:一年級五班文庫

意思是:大運河突來來能自建立家業,妻子有克,小配無刑,bai兒子三人這個du是星相占卜術語。zhi

原句為:大運突來能立家業dao,妻有克,小配無刑,子息三人,壽元七十七歲,卒於七月之中。

大意為:如果交到這步大運就可以成家立業,但有克妻之象,所以結婚要找歲數小的,無刑不可,以後子女會有三人,你能活到77歲,死在該年7月之中。

15樓:匿名使用者

有克妻之象。

原句:大運突來能立家業,妻有克,小配無刑,子息三人,內壽元七十七歲,卒容於七月之中。

就是說你一交這步大運,就可以 成家立業,但有克妻之象,所以結婚要找歲數小的,無刑不可。以後子女會有三人。你能活到77歲。死在該年7月之中。

16樓:匿名使用者

一交這種大運,就可成家立業.但有克妻之象,所以結婚要找歲數小的,無刑不可.子女會有三人

古代人平時說話都是文言文嗎,還是白話文

白話文.但是,不是現在的白話文.不同時代 不同地點的白話文不同.像 水滸傳 是用當時的白話文寫的.雖然與現在的白話文不同,但也是白話文.白話文與文言文相比,文言文有什麼特點 1 白話文,指的是以現代漢語口語為基礎,經過加工的書面語。用白話寫成的文章。也稱語體文。白話文相對於文言文,即用白話寫成的文章...

古代人說話都是用文言文對話的嗎

這個問題在網上也不好找.我以我的觀點來回答下吧 我覺得古人說話也是用文言文.只不過每朝每代的文言文都不同.比如我們現在看西漢的史記.根本看不懂 但是看北宋的資治通鑑,還能看懂點 文字是隨著年代在變動的,我想清朝和 時期語言方面應該可以互通的 在舉個例子.前面說的是史書.史書都比較嚴謹.就不同,取材自...

古代人日常交流時講白話文還是文言文啊

文言 指在 五四 之前通行的以古漢語為規範的漢語書面語 文言文 用文言寫的文章 所以很明顯,文言是別於白話的古漢語書面語。這裡強調的是書面語,只用於寫作,不用於口語交流。古人的口語 白話 另成系統,與文言不盡相同,倒和我們今天所通行的口語有相似之處。例如 孔雀東南飛 是南北朝廣泛傳頌的民歌,因此其中...