朱門酒肉臭,路有凍死骨。用了什麼修辭手法

2021-03-15 16:08:12 字數 1059 閱讀 7944

1樓:可愛的康康哥

使用了對比的修辭手法。以朱門(即豪門、權貴)家中酒肉太多、享用不盡以致腐爛變質、發臭,來同外面路上的凍死骨(應該是無家可歸的人,窮人,或平民百姓)作比較。

出自《自京赴奉先縣詠懷五百字》,是唐代偉大詩人杜甫的代表作之一。這首詩是杜甫被授右衛率府胄曹參軍不久,由長安往奉先縣(今陝西蒲城)探望妻兒時所作。

原文如下:

朱門酒肉臭,路有凍死骨。

榮枯咫尺異,惆悵難再述。

北轅就涇渭,官渡又改轍。

群冰從西下,極目高崒兀。

譯文如下:

那朱門裡啊,富人家的酒肉飄散出誘人的香氣,這大路上啊,凍餓死的窮人有誰去埋葬!

相隔才幾步,就是苦樂不同的兩種世界,人間的不平事,使我悲憤填胸,不能再講!

我折向北去的道路,趕到涇、渭河邊。涇、渭合流處的渡口,又改了路線。

河水衝激著巨大的冰塊,波翻浪湧,放眼遠望,像起伏的山嶺,高接西天。

2樓:匿名使用者

朱門酒肉臭,路有凍死骨... ( 對比.對仗.借代.誇張 )對比和對仗很明顯,咱就不說了.

借代:把"朱門"借代成王公貴族人家,"凍死骨"借代成死人.等等誇張:"酒肉臭",酒肉吃不完都發臭了

3樓:非洲苦瓜不苦

運用了借代和對比的修辭手法

4樓:齋鑲卉

朱門酒肉臭,路有凍死骨用了對比的修辭手法。

適用豪門望族的肉放臭了和外面路上無家可歸的人凍死餓死進行鮮明的對比。

譯文杜陵地方,有我這麼個布衣,年紀越大,反而越發不合時宜。對自己的要求,多麼愚蠢可笑,私自下了決心,要向稷契看齊。這種想法竟然不合實際,落得個到處碰壁,頭都白了,卻甘願辛辛苦苦,不肯休息。

有一天蓋上棺材,這事便無法再提,只要還沒有嚥氣,志向就不能轉移。一年到頭,都為老百姓發愁、嘆息,想到他們的苦難,心裡像火燒似的焦急。儘管惹得同輩的先生們冷嘲熱諷,卻更加激昂無比,引吭高歌,毫不洩氣。

5樓:宦姝公良琳

誰說對比不是修辭手法,

就是對比。

不是對偶,這兩句一點都不對仗

朱門酒肉臭路有凍死骨是什麼意思,朱門酒肉臭,路有凍死骨是誰說的?是什麼意思?

讀作 朱門酒肉臭 xi 路有凍死骨 這樣讀,首先有 現代漢語詞典 為證 其次在 杜甫詩選譯 倪其心 吳鷗譯註,巴蜀書社1990年6月第一版 的腳註中,也可找到一段足以作為依據的文字 臭,一說讀xi 氣味。酒肉臭 是酒肉香味。按照 臭 字的這種音義,該詩句的註釋就應該是 富貴人家的紅漆大門裡散發出酒肉...

「朱門酒肉臭,路有凍死骨?」是杜甫的詩句還是白居易的詩句

杜甫可以從風格上,詞句上考量 全說是杜甫地。我就說是白居易地。愛咋咋地!朱門酒肉臭,路有凍死骨 是杜甫的哪首詩中寫到呢?出自 自京赴奉先縣詠懷五百字 是唐代偉大詩人杜甫的代表作之一。這首詩是杜甫被授右衛率府胄曹參軍不久,由長安往奉先縣 今陝西蒲城 探望妻兒時所作。原文如下 中堂舞神仙,煙霧散玉質。煖...