實為河之巨阨,兼孟門津之名矣怎麼翻譯

2021-03-12 09:32:45 字數 825 閱讀 3231

1樓:董正44人

實在是河中的巨大隘口,又被稱作「孟門津」。

2樓:匿名使用者

實在是河中的巨大隘口,又被稱作「孟門津」。

原文:孟門,即龍門之上專口也。實為河之巨阸①,兼孟屬門津之名矣。

此石經始禹②鑿,河中漱廣。夾岸崇深,傾崖返捍,巨石臨危,若墜復倚。古之人有言:

水非石鑿,而能入石,信哉!其中水流交衝,素氣雲浮,往來遙觀者常若霧露沾人窺深悸魄。其水尚崩浪萬尋,懸流千丈,渾洪贔怒③,鼓若山騰,浚波頹迭,迄於下口。

方知《慎子》④,下龍門,流浮竹,非駟馬之追也。

——節選自酈道元《水經注·河水四》

【注】:

①巨阸(è):巨險。阸:險阻重地。

②禹:大禹,傳說中夏朝的第一代君主。

③贔(bì)怒:形容氣勢壯大。

④《慎子》:先秦法家代表人物慎到的著作。

3樓:沐雨蕭蕭

翻譯bai:實際上是河上的巨險du,兼有孟門津的名稱。zhi節dao選自:酈道元《水經注·專河水四》,《屬水經注》是古代中國地理名著,共四十卷。

作者是北魏晚期的酈道元。

《水經注》因注《水經》而得名,《水經》一書約一萬餘字,《水經注》看似為《水經》之注,實則以《水經》為綱,詳細記載了一千多條大小河流及有關的歷史遺蹟、人物掌故、神話傳說等,是中國古代最全面、最系統的綜合性地理著作。該書還記錄了不少碑刻墨跡和漁歌民謠,文筆絢爛,語言清麗,具有較高的文學價值。由於書中所引用的大量文獻中很多在後世散失了,所以儲存了許多資料。

4樓:匿名使用者

實際上是河上的巨險,兼有孟門津的名稱。