英語翻譯月多少錢,英語翻譯一個月多少錢

2021-03-03 22:51:52 字數 4288 閱讀 7834

1樓:angela雨

英語的話要看你翻譯的難度和程度了 有一般機構幫人家做做簡單翻譯 導遊 企業重要場合的現場翻譯等等 最賺錢也是壓力最大的就是同傳(同聲傳譯)其他的工資嘛 就看那個企業怎麼定價的了 跟你說說同傳吧

同聲傳譯(就業前景)

同聲傳譯是翻譯行業的最高階別。一個合格的同傳平均約為每小時1000元,一天的收入在6000元至10000元之間;交傳,一天的收入在3000元-6000元之間。

還有筆譯 正規翻譯機構裡的筆譯每月的收入大概在8000元左右。

但一次工作是很多人一起做 每個人翻譯20分鐘 這工作難度和壓力很大 所以需要多人做 一個人做久了會疲勞出錯 所以一次都是幾個人輪流翻譯的 當然工資是分開算 按小時來 就是上面說的 一般同傳一天的工資就是一個白領一個月的工資了。

希望採納!

2樓:匿名使用者

赴非工程翻譯均價12000一個月,英語要的少,法語葡語西語要的多

3樓:是個名字就行了

2000不錯了,同聲也很普通

4樓:匿名使用者

如果是同聲翻譯就值錢了

英語的翻譯多少錢一個月?

5樓:毛_秦

英語翻譯就跟一般的白領打工仔一樣,有級別水平之分的,少的四五千,多的上十萬。得根據自己的翻譯水平,以及所服務的物件來定 。

6樓:匿名使用者

看你在什麼地區,什麼公司和老闆當面談**。

7樓:匿名使用者

英語的翻譯最少能掙一萬塊錢了

8樓:戲蕾孟雲

看你水平了

我們公司的一個法文

翻譯一個月一萬

同聲翻譯更高

一天5千,關鍵看你能力機遇

剛出來1500多一點吧

英語翻譯的月薪一般是多少

9樓:鍾離竹包亥

英語翻譯?哪一類?筆譯,還是口譯,還是同聲翻譯?

同聲翻譯價錢最高,按小時pay,廣交會那會我們公司給的價錢是每小時120美金。筆譯,普通的口譯都是一般工薪階層,在廣州是2500到5000。視乎你的翻譯證是幾級的而定,拿2,3級翻譯證書的比較常見,拿一級翻譯證書前來應聘的,起碼我是沒碰見過。

工資還要視乎你有沒相關的從業經驗而定,如果能力突出可以酌情提高工資待遇,所以這些都很難說的。一句話到尾,關鍵看你有沒能力,就拿我們公司現在的會計說吧,小夥子是專科生,但人家就值一個月5000,還不必來蹲班,有工作讓他來做下就完了。這就是能力,跟學歷無關。

ps:如果你拿的是那什麼商務英語的翻譯證書,那就別浪費功夫了,因為那證是混出來的,行內都知道,完全沒用。大公司只承認全國翻譯資格考試出來的那個翻譯證書。

希望對你有幫助。

10樓:晟睿教育

口譯員月薪1萬到100萬不等,主要是按天算的,比如1天5000元或者1天8000元這樣。

筆譯員,水平一般的比口譯員月薪少很多,可能只有幾千塊,按照每1000字多少錢來算,比如每1000字100元。

目前來看,口譯賺錢多而快,用詞方面也沒有筆譯那麼講究,同聲傳譯的薪水比交替傳譯高,交替傳譯比陪同口譯薪水高;筆譯最好是作為兼職來做,賺點外快,月薪不高,需要長期積累來提高翻譯水平。

11樓:匿名使用者

這個差別很大。一般筆譯的話在公司做全職翻譯一個月大約3到5000吧。做自由譯者稍微高一點,平均可到7、8000左右。

熟手上萬也不是沒有,但得做得好才行,另外就是相當累。因為現在的**英譯中低的不過60、高的才80,中譯英好點,高20塊錢——你想想每天得做多少才能賺到?如果是某個方面的專家,比如法律、金融之類的,就不一樣了。

現在很多洋律所、投行都要請專門的in-house,我見過年薪20萬的。口譯高點,但也不是天天有啊。

英語翻譯的工資大約是多少?

12樓:查紅玉

您這個問題如果改為「像我這樣的水平和經驗,如果做英語翻譯,待遇多少?

13樓:匿名使用者

建議你不要走回老路,外貿做久了肯定比英語翻譯好,現在你不知道,如果十年以後你知道了。英語其實就像一個技能,如同開車一樣,現在還有人認為會駕駛是了不起的技能嗎,英語不久也會一樣的。我建議樓主在作外貿的同時不斷的自學英語,這樣才能達到那種未來需要的人才,要會業務或會技術,但同時都會要求英語的。

希望樓主成功。

14樓:凹接

二樓說的很對。

如果想從事純粹的英語工作,那英語要有非常高的水平才行,翻譯工作就是其中一例。

但英語只是個工具,在一定程度上說不宜作為專業來看待,現在社會越來越青睞複合型人才,除了英語之外如果再能懂一門專業的話,那就不愁了,呵呵。

小小建議,僅供參考。

15樓:金牛

做翻譯肯定要接觸到行業中,學習行業的東西,同時自身要不斷的自我訓練和學習 包括很多方面, 中文的學習也不能忽視,筆譯和口譯要並重,因為那個單位也不希望 你只能做口譯 不能做筆譯,做翻譯能做到同傳的 簡直是鳳毛麟角,能做好行業翻譯就ok了,但不是說交傳或行業翻譯就比同傳低階, 他們之間有交叉的,就目前,因為翻譯公司的競爭和翻譯及翻譯市場的無序競爭,筆譯市場比較混亂且 **橫行,大多60,70,80居多,也有悲催的30~40的,100~200之間的價位應該是比較有經驗的人士佔據,很多做筆譯的soho目前有轉行做口譯的趨勢,希望自己多努力,日工資有提高~~

16樓:匿名使用者

這可不一定的,看你翻的怎麼樣。有沒有獲得過什麼大賽的名次。

當然如果是出身名校更加分。

17樓:老笨

翻譯很辛苦,而且業務也不穩定,如果你所在的地區有翻譯機構,你可以去了解一下再做決定,畢竟別人都是道聽途說。

18樓:朝如青絲

聽說英語翻譯很累人, 工資也真的不算太高,付出的和收入不成正比,

19樓:匿名使用者

其實看出帖主還是喜歡外貿的吧,不然以前怎麼沒有選擇翻譯呢只要水平夠做什麼都好。

做業務員也很辛苦的,要懂產品,英語也要好,而且還有時間差,有時間上班黑白顛倒。

翻譯呢要有廣泛的知識,還要懂專業術語,什麼都有難處

20樓:匿名使用者

好的企業工資一般8000-15000之間;一般的翻譯公司不瞭解;做自由譯員的話,除了英語水平,還要看自己的業務能力,變數較大。

21樓:財神跟我

工資大約是多少?

salary is about how much?

一個月的工資是多少?

what is the salary of a month?

22樓:匿名使用者

不要時候卻找不到心愛的東西

23樓:一半的海之家

一般2000-5000左右啊

英語翻譯一般工資多少

24樓:浮塵浪子

這個差別很大。一般筆譯的話在公司做全職翻譯一個月大約3到5000吧。做自由譯者稍微高一點,平均可到7、8000左右。

熟手上萬也不是沒有,但得做得好才行,另外就是相當累。因為現在的**英譯中低的不過60、高的才80,中譯英好點,高20塊錢——你想想每天得做多少才能賺到?如果是某個方面的專家,比如法律、金融之類的,就不一樣了。

現在很多洋律所、投行都要請專門的in-house,我見過年薪20萬的。口譯高點,但也不是天天有啊。

25樓:巖姐說

英語翻譯一般工資在幾千元左右,高階翻譯會多一點,會以單次收費的形式,一般月收入會在上萬元。

26樓:慈半蕾厙淼

我在這裡見過900餘名譯員,要麼是自由譯者,要麼是語言專業類學生,要麼有工作來這裡兼職。

從收入來看的話,月入6k以下,自由譯者、兼職比例相似;月入6k以上,3年以上經驗的自由譯者佔據主流。他們在這裡遵循著相似的道理,那就是經驗=收入。如果小學弟堅持在這裡,在筆譯的路上堅持走5年,他大概率能匹配老哥現在的收入甚至超過。

所以說,當你決心踏上筆譯或自由譯者的征程,前途,就已經鋪好;收入,第一天是艱辛的,到第五天,大概率是你想要的。

當然,選擇比努力更重要。

希望能幫助到你,望採納!

做英語翻譯的大概多少錢一個月,英語要多少級

27樓:匿名使用者

6-8級,有初級翻譯證書。看具體幹什麼【衡量價值高低】,基本現在翻譯8k月薪。

英語翻譯官月多少錢,英語翻譯官一個月多少錢

普通翻譯一般是2000到3000塊一個月,高階的有7000到8000,如果在國際會議中做翻譯,一次就有一萬到三萬。翻譯是語際交流過程中溝通不同語言的橋樑。一般來說,翻譯的標準主要有兩條 忠實和通順。忠實是指忠實於原文所要傳遞的資訊,也就是說,把原文的資訊完整並且準確地表達出來,使譯文讀者得到的資訊與...

英語翻譯問題,一個英語翻譯問題

case 是例子,案例 as it did in the case of alfred bloggs 就像阿爾弗雷德 布拉格的案例那樣 就如同 的情況下 in the case of 一樣。as it did表示一樣。英語翻譯的問題 我畢業後我想成為一名商人,因為可以利用做生意的同時去旅遊,也可以開...

英語翻譯的小疑問,一個英語翻譯的小疑問。

原問題 一個英語翻譯的小疑問。有一個數學公式,c a b。我想把 a代表長度,b代表寬度 譯成英語,這個 代表 可以翻譯成stand for嗎?或者有什麼跟好的單詞可以譯作 代表 提問者 伊貝爾伊貝爾 回答 a代表長度,b代表寬度 a is the length of b is the width ...