獻曲求詩翻譯最好不要以前人回答過的

2021-03-03 21:21:08 字數 1483 閱讀 3765

1樓:洪慌記憶

元豐五年十二月十九日,蘇軾生日那天,置辦酒宴於赤壁磯下,踞高峰而俯鶻版。當眾人喝酒至興頭時權,從江面傳來悠揚悅耳的笛聲。賓客中有姓郭、尤的二人,頗通樂理,對蘇軾說:

「笛聲有新意,決非俗士所為。」派人探訊,回報說是進士李委聽說今天是東坡生日,特作新曲《鶴南飛》獻給蘇軾。招呼他前來相會,竟是位青巾紫裘腰別短笛的儒生。

他演奏了《鶴南飛》,接著又吹出幾支節奏明快、高亢激越的曲調。嘹亮的笛聲穿雲裂石,驚心動魄。坐客皆喜,舉飲滿杯,紛紛醉倒。

這時李委從衣袖中取出一幅嘉紙,對蘇軾說: 「我對先生一無所求,得賜一絕句就心滿意足了。」蘇軾笑著答應了。

2樓:匿名使用者

李委仰慕蘇東坡的詩名,遂借東坡生日而作新曲吹笛於江上,並以此求詩

獻曲求詩這篇短文講述了一個什麼故事

3樓:

宋神宗元豐五年十二月十九日是蘇東坡的生日。(蘇東坡)在黃州赤壁磯擺酒慶賀。大家盤坐在江邊高峰上,俯視著鵲巢,酒興正濃時,忽然聽到江面上傳來了悠揚的笛聲。

赴宴的還有姓郭和尤的兩位賓客,他倆通曉音律,就對東坡說:「這笛聲有新意,可不是普通的笛子吹奏的。」於是蘇東坡派人去詢問吹笛的是什麼人。

原來是位進士,名叫李委,他聽說今天是蘇東坡的生日,特意譜寫並吹奏了新的笛曲《鶴南飛》以示慶賀。東坡把他請到跟前一看,原來是位頭戴青巾,身著紫裘,腰裡插著橫笛的普通書生。既然他吹奏新曲,就再請他吹幾支曲子,那笛聲,高入雲霄,震石欲裂,賓客們邊飲酒邊聆聽動人的笛聲,一個個都醉倒了,於是李委從袖子裡掏出一幅絕好的紙,說:

「我對您別無所求,但願得到您親手題的一首絕句就十分滿足了。」東坡笑著答應了他,詩曰:「山頭孤鶴向南飛去,載我去遨遊九嶷山。

人間是什麼人在吹著笛子?可喜的還變換著龜茲的樂調。」

啟示:一個人能得到大師的真跡是幸運的,但難在如何巧求「千金一字」,《獻曲求詩》不失為一個「金點子」。

這個故事可用「拋磚引玉」或「醉翁之意不在酒」來概括。

文言文《獻曲求詩》翻譯

4樓:fly孤獨的苦瓜

宋神宗元豐五年十二月十九日是蘇東坡的生日。(蘇東坡)在黃州赤壁磯擺酒慶賀。大家盤坐在江邊高峰上,俯視著鵲巢,酒興正濃時,忽然聽到江面上傳來了悠揚的笛聲。

赴宴的還有姓郭和尤的兩位賓客,他們通曉音律,就對東坡說:「這笛聲有新意,可不是普通的笛子吹奏的。」於是蘇東坡派人去詢問吹笛的是什麼人。

原來是位進士,名叫李委,他聽說今天是蘇東坡的生日,特意譜寫並吹奏了新的笛曲《鶴南飛》以示慶賀。東坡把他請到跟前一看,原來是位頭戴青巾,身著紫裘,腰裡插著橫笛的普通書生。他已經吹奏新曲,就再請他吹幾首曲子,那笛聲,高入雲霄,震石欲裂,賓客們邊飲酒邊聆聽動人的笛聲,一個個都痴醉了,於是李委從袖子裡掏出一幅絕好的紙,說:

「我對您別無所求,但願得到您親手題的一首絕句就十分滿足了。」東坡笑著答應了他,詩曰:「山頭孤鶴向南飛去,載我去遨遊九嶷山。

人間是什麼人在吹著笛子?可喜的還變換著龜茲的樂調。」

文言文《獻曲求詩》翻譯

宋神宋元豐五年二月十九日是蘇東坡的生日。蘇東坡在黃州赤壁磯擺酒慶賀。大家盤坐在江邊高峰上,俯視著鵲巢,酒興正濃時,忽然聽到江面上傳來了悠揚的笛聲。赴宴的還有姓郭和尤的兩位賓客,他兩通曉音律,就對東坡說 這笛聲有新意,可不是普通的笛子吹奏的。於是蘇東坡派人去詢問吹笛的是什麼人。原來是位進士,名叫李委,...

英語翻譯!!急!不要軟體翻譯的,最好不要有語法錯誤

nature is an enormous hidden treasure,who provides continuous precious things to humanbeings nature is a diligent cleaner,who cleans large number of t...

對你來說,最好不要放棄愛好用英文怎麼翻譯

for you you d better not give up your hobbies 我不會放棄你!英文怎麼翻譯?很多種譯法,直譯,意譯 樓主主譯 意譯可以為 i will be with you forever i will not give up on you 不過你翻的也對 i ll n...